Žaba u grlu ili lepote nemačkog jezika

Kad kreneš da prenosiš nemačke poslovice na srpski, i da se poštapaš njihovim izrazima znači da je krajnje vreme da počneš da čitaš na srpskom. Ja sva sreća pa imam moje chatove i moje knjige, al da mi ih nema već davno bi bilo ono: Ajmo do brike, ili, ostavio sam vino u keleru. Da budem iskrena ima nekih genijalnih reči bez kojih bi mi život stvarno bio prazan, kao klamotten (što ja prevodim kao klamotne, a što može da znači bukvalno sve-od garderobe do nameštaja preko pomagala u kući, od igle, do lokomotive. Jedna klamotna je sve šta vam padne na pamet. Divota.

I dalje učim, a najnoviji izraz mi je žaba u grlu, ili Frosch im Hals. Vreme je prehlada, svi kašlju, a vama se pravi onaj debeli čvor u grlu od koga ne možete valjano da gutate, i sprema vam se upala. E to spremanje upale grla, sa zadebljanjem, pa još ako ste blago promukli, to vam je žaba u grlu.

Kada se završi jedna stresna nedelja na poslu, i kad eto sa tom žabom polubolesni sedite i razmišljate ko vas je sve jedio i ko vam je išao na pertlu (er geht mir auf dem Senkel) ili još bolje od koga ste dobili tako jedno grlo (so ein Hals) a možda i takvu jednu kravatu ( so eine Kravatte) znači da vas je neko mnogo iznervirao. Očito se nemcima sve sliva ozbiljno u predeo vrata i grla. Tek sada to uviđam. Onda naravno nazovete najbolju drugaricu da joj se ispovraćate (zu auskotzen) o tom i tom kolegi koji vas je nervirao i koji je (ovo uopšte nije kompliment) Vollpfosten ili potpuna drvena greda. Potpunom drvenom gredom ćete se služiti samo u izuzetnim situacijama kada vas ta osoba definitivno ne čuje i kada vas je mnogo iznervirala a još ako je i neinteligentna onda je Vollpfosten potpuni pogodak.

Ponekad, dobijete Heimweh (bol za otadžbinom) kada vam je svega toga dosta i kada ste Lebensmüde (umorni od života-tu najviše volim a upućuju je npr. biciklistima koji prefuravaju na crveno) ili hundemüde, umorni kao pas..

ALI! Dolazi vikend, i ja već imam Vorfreude to jest predradost. Raduješ se nečemu što tek treba da se desi. A naučno je dokazano, kažu Nemci, da  se za vreme Vorfreude luči hormon sreće-Endorfin, i da se time izbegavaju stresni doživljaji. Weil Vorfreude ist die schönste Freude! Najlepša je radost-predradost!

 

 

 

This entry was posted in Bielefeld. Bookmark the permalink.

One Response to Žaba u grlu ili lepote nemačkog jezika

  1. Milenko says:

    Was für ein Deutsch!

Leave a Reply